E-刺繍工房ロゴ

ミシン刺繍ブログ

ブログ読者様からの嬉しい訂正☆ Thanks for the chance to see YOU!

2014/09/14

今日、『 * ミシン強化合宿 レッスン三日目 * Thanks fo tha chance to See you. 』の・・・
日記について、メールとコメントを頂きました。
色々と・・・私の至らない所に関して、
訂正と、ご配慮ありがとうございます[#IMAGE|S40#][#IMAGE|S40#][#IMAGE|S40#]
ミシン刺繍教室の生徒様から、直ぐに気がついて、
『タオルの文字ですが、スペルが間違っていました。
『Thanks for the chance to see you.』の
『the』が『tha』になっていました。
大失態です。データは直せますか?』

とメールを頂いていました。

直ぐに、ブログの訂正・修正が出来ずに、申し訳有りませんでした。[#IMAGE|S40#]
プライベートの事で、色々とバタバタしていて、ブログの訂正を怠っていましたら、
知的な紳士の方から、メールとコメントを頂きました。
ありがとうございますm(_ _)m
◆ 紳士な方からのメールの抜粋↓ ◆
今回メールしたのは、『9月13日にupされたブログの記事』について気になる箇所がありましたので、
おせっかいとは思いつつ、これを書いております。
Thanks for tha chance to See you.
となっておりますが、少なくとも2カ所まずいところがあります。
1)thaではなく、theです!
 お客さんからの要望でもこれは恥ずかしい。
2)Seeだけ大文字にするのは変です。
Thanks for the chance to see you.
これが普通の英文。最初だけが大文字です。
ですが、曲名とかの場合、Thanks For The Chance To See You.
のようにすべての単語の頭文字を大文字にすることはあります。
また、Thanks for the Chance to See You.
のように前置詞以外をすべて大文字にすることもあります。
お客さんのこの文章を日本語に直すと、
「あなたに出会えたことに感謝!」
ということでしょうから、だとすれば英語的には強調すべきは
YOUです。
Thanks for the chance to see YOU!
このようにするのが英語的表現になります。
YOUを全部大文字にして、最後は「!」を付けるのが良いでしょう。
おせっかいとは思いましたが、
間違いは訂正しておいた方が良いと思い、連絡しました。
なお、私は高校のとき、アメリカに留学しており、
英語についての内容はでたらめではありません。ご参考まで。

大変、ありがとうございます。
『Thanks for the chance to see YOU!』ですね!!!!

◆ 紳士の方からのコメントの抜粋↓ ◆

『Thanks fo tha chance to See you.』

これはケアレスミスかな?
fo→for
で、 thaはtheのスラングかい?

あ゛・・・ ありがとうございます。fo→for は・・・わたくしの完全なるミスです☆
ま・・・前置きが長くなってしまいましたが・・・
さて。。。本題!!!!
◆ 刺しゅうプロ刺繍データの修正方法 ◆

まず、ちゃんとした下絵を作り直します。
同じフォントが見つからなかったけど、よく似たフォントを打ち出してみました。
Thanks for the chance to see YOU!

刺しゅうプロの下絵として表示。

修正したい場所を削除し、修正の前後の色の糸の変更を行います。

『 e 』 と 『 s 』 と ・・・ 『YOU!』の部分を色を変えてパンチします。

その後、縫い順番を縫いたい順番に入れ替えます。

最後に色を統一して、刺繍データの修正が完成です☆

試し縫いをしてから、Kさんに刺繍データを送りたいと思います。
◆ 宮崎県特産のお土産を頂きました ◆


ありがとうございます。[#IMAGE|S40#]

今日は、色々と・・・
プライベートの事が忙しくて、
直ぐにブログを訂正する事が出来ませんでした。
色々とお気づきの点を指摘していただき、
ありがとうございました。[#IMAGE|S40#]
誤字脱字も多いブログですが、
これからも、どうぞ よろしくお願い致します。


◆ 追記 試し縫い ◆

試し縫いが出来ました。


黒のラメスタイロの糸で縫って見ました☆
Eー刺繍工房 etsuko


ブログのランキングに参加しています。応援のクリックして下さると励みになります

コメントの一覧

  1. びりー@鍵括弧様 より:

    SECRET: 0
    PASS:
    『で、 thaはtheのスラングかい?』

    この文面だけみると紳士どころか
    かなり感じの悪い書き込みに見える気が???
    すみません。これは単純に入力を
    間違えたお客様への突っ込みではなく、
    気・付・け・よ・!
    という悦子先生への突っ込みです。
    書き込みの一部抜粋となっており、
    誤解を招きそうな気もしたので一部補足させて頂きます。
    元はシャーロック・ホームズが
    「で、ワトスン君、thaはtheのスラングかい?」
    というようなニュアンスの書き込みでした。
    悦子先生への突っ込みですので非公開コメント
    として投稿させて頂きました。
    ちなみに英語は詳しくありませんが、
    ググったらthaはtheのスラングみたいですね。
    Seeが大文字なのは悦子先生のケアレスミスで、
    実際に刺繍したものは私には小文字に見えていました。
    PCで入力すると英語も日本語もよく
    綴り間違ったり、誤変換したりするものです。
    お客様から頂いた文面でも信用せず、
    グーグルに入力して検索してみると良いですね。
    お客様が作られた完全な造語以外ならだいたいヒットします。
    私も「ETUKO」?と思ってググって
    「ETSUKO」が正解と知りましたし。

  2. happy2525mama より:

    SECRET: 0
    PASS:
    びりー@鍵括弧様
    (^^;)  『気・付・け・よ・!』ですね。 すみません。
    まだまだ、先生としては失格ですね。(><)ョョ・・
    突込みから・・・
    上手く逃げて誤魔化したつもりだったのが・・・逆効果でしたね。
    す・・・すみません☆
    『お客様から頂いた文面でも信用せず、
    グーグルに入力して検索してみると良いですね。』
    確かに、そうですね。
    これからは、気をつけたいと思います。
    アドバイス ありがとうございます。(^-^*)♪

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    2024年11月
    « 10月    
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930  

    最新のコメント

    リンク集はこちら


    月間アーカイブ


    RSS購読はこちら


      follow us in feedly follow us in feedly

製作のご依頼・教室へのお問い合わせ

お問い合わせフォーム